«J’ai un corps» les enjeux missionnaires de la traduction et de l’interprétation chez Maurice Leenhardt

Michel Naepels

Philosophia Scientiae (2002)

  • Volume: 6, Issue: 2, page 15-30
  • ISSN: 1281-2463

Abstract

top
In this text, I propose an exercise of interpretation on an enigmatic statement made by Bwêêyöû Ërijiyi, a Kanak of New Caledonia, and reported by Maurice Leenhardt, the ethnologist and missionary who had converted him to protestantism: “You didn’t bring the spirit to us. [ ... ] What you brought to us is the body.” I begin by attempting to understand the importance of this statement for M. Leenhardt, to explain why he frequently quoted it. Closely connected to Lucien Lévy-Bruhl, M. Leenhardt thought that the Kanak people were entangled in multiple “participations”, and thereby had no self awareness, nor awareness of their own body. Analysis of his theory of translation demonstrates that translation is for him the fundamental missionary act, making it possible for the evangelical message to be effective in the core of the primitive mentality. Lévy-Bruhl’s theory of “participation” thus serves to justify Leenhardt’s missionary practice, and B. Ërijiyi’s statement is taken as justifying both. By taking into consideration other Kanak statements, however, we can propose various other interpretations of what B. Ërijiyi says. The principle of charity does not seem to me to constitute a logical rule for choosing among these that can replace in-depth empirical investigation.

How to cite

top

Naepels, Michel. "«J’ai un corps» les enjeux missionnaires de la traduction et de l’interprétation chez Maurice Leenhardt." Philosophia Scientiae 6.2 (2002): 15-30. <http://eudml.org/doc/103674>.

@article{Naepels2002,
author = {Naepels, Michel},
journal = {Philosophia Scientiae},
language = {fre},
number = {2},
pages = {15-30},
publisher = {Éditions Kimé},
title = {«J’ai un corps» les enjeux missionnaires de la traduction et de l’interprétation chez Maurice Leenhardt},
url = {http://eudml.org/doc/103674},
volume = {6},
year = {2002},
}

TY - JOUR
AU - Naepels, Michel
TI - «J’ai un corps» les enjeux missionnaires de la traduction et de l’interprétation chez Maurice Leenhardt
JO - Philosophia Scientiae
PY - 2002
PB - Éditions Kimé
VL - 6
IS - 2
SP - 15
EP - 30
LA - fre
UR - http://eudml.org/doc/103674
ER -

References

top
  1. [1] Balibar, Etienne1998.— Le traité lockien de l’identité, dans Locke, John : Identité et différence, Paris : Seuil, pp. 9-101. 
  2. [2] Bazin, Jean1991.— Les fantômes de M m e du Deffand : exercices sur la croyance, Critique 529-530, Paris, pp. 492-511. 
  3. [3] Bazin, Jean1996.— Interpréter ou décrire. Notes critiques sur la connaissance anthropologique, dans Revel, Jacques & Nathan Wachtel (éds) : Une école pour les sciences sociales, Paris : Cerf-Editions de l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, pp. 401-420. 
  4. [4] Bazin, Jean1998.— Questions de sens, Enquête 6, Marseille, pp. 13-34. 
  5. [5] Bensa, Alban1995.— Colonialisme, racisme et ethnologie en Nouvelle-Calédonie, Chroniques kanak. L’Ethnologie en marche, Paris : Ethnies documents 18-19, pp. 108-131. 
  6. [6] Clifford, James1980.— The translation of cultures : Maurice Leenhardt’s evangelism, New Caledonia 1902-1926, The Journal of Pacific History 15 (1), Canberra, pp. 2-20. 
  7. [7] Clifford, James1987.— Maurice Leenhardt, personne et mythe en Nouvelle-Calédonie, Paris : Jean-Michel Place. s.d. (circa 
  8. [8] Gorodé, Waia 1977).— Les souvenirs d’un Néo-Calédonien ami de Maurice Leenhardt, chez R.H. Leenhardt, Paris. 
  9. [9] Gorodé, Waia1978.— A la gloire de Maurice Leenhardt, dans Centenaire Maurice-Leenhardt 1878-1954, Nouméa : Publications de la Société d’Etudes Historiques de la Nouvelle-Calédonie 52, pp. 55-63. 
  10. [10] Leenhardt, Maurice1921.— Expériences sociales en terre canaque, Christianisme social, Paris : réédité sous le titre : De la gangue tribale à la conscience morale, Le Monde Non-Chrétien 66, Paris : 1963, pp. 1-20. 
  11. [11] Leenhardt, Maurice1922.— Notes sur la traduction du nouveau testament en langue primitive, Revue d’histoire et de philosophie religieuses, Strasbourg, pp. 193-218. 
  12. [12] Leenhardt, Maurice1935.— Vocabulaire et grammaire de la langue houaïlou, Institut d’ethnologie (Travaux et mémoires de l’institut d’ethnologie 10), Paris. 
  13. [13] Leenhardt, Maurice1937.— Gens de la Grande-Terre, Paris : Gallimard (L’espèce humaine 1). 
  14. [14] Leenhardt, Maurice1942.— La personne mélanésienne, Melun : Annuaire de l’Ecole pratique des hautes études, section des sciences religieuses, pp. 5-36. Cité d’après la réédition dans La structure de la personne en Mélanésie, 1970, Milan : STOA, pp. 92-120. 
  15. [15] Leenhardt, Maurice1947.— Do kamo, Paris : Gallimard. 
  16. [16] Leenhardt, Maurice1948.— La religion des peuples archaïques actuels, Histoire générale des religions, Paris : Quillet, pp. 107-139. 
  17. [17] Leenhardt, Maurice1949.— Préface, dans Lévy-Bruhl, Lucien : Carnets, Paris : Presses Universitaires de France, pp. v-xxi. 
  18. [18] Leenhardt, Maurice1957.— Témoignage, Revue philosophique 147 (4), pp. 414-415. 
  19. [19] Leenhardt, Maurice1978.— Lettres des antipodes. Textes inédits de M. Leenhardt sur son activité missionnaire, Etudes théologiques et religieuses 53 (1), Montpellier, pp. 1-24. 
  20. [20] Leenhardt, Raymond1976.— Un sociologue canaque : le pasteur Boésoou Erijiyi 1866-1947, Cahiers d’histoire du Pacifique 4, Paris. 
  21. [21] Lévy-Bruhl, Lucien1914.— L’expression de la possession dans les langues mélanésiennes, Mémoires de la société de linguistique de Paris 19 (2), pp. 1-9. 
  22. [22] Lenclud, Gérard1990.— Vues de l’esprit, art de l’autre. L’ethnologie et les croyances en pays de savoir, Terrain 14, Paris, pp. 5-19. 
  23. [23] Quine, Willard Van Orman1960.— Word and Object, Cambridge, Massahusetts : M.I.T. Press ; traduction française de Paul Gochet : Le Mot et la chose, Paris : Flammarion (Champs), 1999. Zbl0093.00915MR111674
  24. [24] Salomon, Christine2000.— Savoirs et pouvoirs thérapeutiques kanaks, Paris : Presses Universitaires de France. 

NotesEmbed ?

top

You must be logged in to post comments.

To embed these notes on your page include the following JavaScript code on your page where you want the notes to appear.

Only the controls for the widget will be shown in your chosen language. Notes will be shown in their authored language.

Tells the widget how many notes to show per page. You can cycle through additional notes using the next and previous controls.

    
                

Note: Best practice suggests putting the JavaScript code just before the closing </body> tag.