Données linguistiques et traitement des questions ouvertes
Journal de la société française de statistique (2001)
- Volume: 142, Issue: 4, page 29-36
- ISSN: 1962-5197
Access Full Article
topHow to cite
topLallich-Boidin, Geneviève. "Données linguistiques et traitement des questions ouvertes." Journal de la société française de statistique 142.4 (2001): 29-36. <http://eudml.org/doc/198323>.
@article{Lallich2001,
author = {Lallich-Boidin, Geneviève},
journal = {Journal de la société française de statistique},
language = {fre},
number = {4},
pages = {29-36},
publisher = {Société française de statistique},
title = {Données linguistiques et traitement des questions ouvertes},
url = {http://eudml.org/doc/198323},
volume = {142},
year = {2001},
}
TY - JOUR
AU - Lallich-Boidin, Geneviève
TI - Données linguistiques et traitement des questions ouvertes
JO - Journal de la société française de statistique
PY - 2001
PB - Société française de statistique
VL - 142
IS - 4
SP - 29
EP - 36
LA - fre
UR - http://eudml.org/doc/198323
ER -
References
top- ANIS J. (1989), De certains marqueurs graphiques dans un modèle linguistique de l'écrit. DRLAV-Revue de Linguistique, 41, pp. 33-52.
- BLANCHE-BENVENISTE C. et JEANJEAN C. ( 1986, le éd., 1987, 2e éd.), Le français parlé, Transcription et édition, Didier-Erudition/ InaLF, Paris.
- CAILLOT P. et MOINE M. (2001), Mais quelle est la réponse ? Quelques problèmes posés par l'exploitation d'une question ouverte administrée par téléphone. Journal de la Société Française de Statistique, 142, 4, pp.
- GAVARD-PERRET M. L. et MOSCAROLA J. (1998), De l'énoncé à renonciation : pour une relecture de l'analyse lexicale en marketing. Recherches et applications en marketing, vol. 13, n° 2.
- LEBART L. et SALEM A. (1994), Statistique textuelle. Dunod, Paris.
- REINERT M. (1996), Un logiciel d'analyse lexicale : ALCESTE. Les cahiers de l'Analyse des Données, 4, pp. 471-484.
NotesEmbed ?
topTo embed these notes on your page include the following JavaScript code on your page where you want the notes to appear.